|
四、教育信息资源本地化原则
教育信息资源的本地化工作是一个实践探索、不断完善的复杂过程。以下一些策略原则对于实现教育信息资源的本地化改制有着重要的实际意义:
1.符合本地教育要求
教育资源的选择首先出自于实际情境的需要。因此,本地化应该首先顾及到本地教育情境的特殊性,分而待之。对于那些已经符合本地需要的教育信息资源,可以酌情予以直接利用;对于那些尚不能适应本地情境需要的教育信息资源加以本地改造;对于那些基本处于空白状态的教育信息资源,可以根据本地需要着手从新创建。
2.保持资源原有涵义
教育信息资源的本地化需要既能适应本地情境需求,又能尽量保持原有情境含义。教育信息资源的本地化是一种引进与改造的过程,目的在于利用其它资源的长处填补现有资源的短处。因此,资源本地化应该保持所引入资源的优势与含义,让其反映原处教学情境的特点。如果把资源的原有特性抹杀掉的话,那将变成是资源的国际化,而非资源的本土化了。
3.遵从资源技术标准
目前已有许多标准组织从事教育资源的标准化工作,例如:ISO/IEC JTC1 SC36、IEEE/LTSC(Learning Technology Standards Committee)、中国教育信息化技术标准委员会等。在进行教育资源本地化时应该切实参照这些标准的规定或相关说明,主要包括:
● 遵从资源标准:通过本地化或例化工作所得到的教育信息资源应该遵从相关标准的规定,不得有悖于原标准所做出的强制限定和规则。
● 遵从统一术语表:统一的专业术语可规范学科领域中关键词的称谓、转换和应用。因此,在资源本地化应用中,应该遵从已规范的统一术语表定义。
● 提供资源本地接口:考虑到开放兼容特性等需要,本地化后的资源应尽可能提供与原资源相兼容互通的接口或说明。
五、结语
“现代化信息技术突破了时空限制,将世界连为一体,成为名副其实的‘地球村’,于是各种教育文化在同一‘虚拟空间’中遭遇,互相影响,有时甚至互相冲突,这是不可忽视的客观存在”6。信息技术在教育中的广泛应用使各种教育信息资源汇聚于网络虚拟空间,它们之间的互动融合只会有增无减。本地化作为如何解决不同教育文化系统中资源对接的重要课题,将受到更多的关注。
[参考文献]
[1]HofstedeG. 1980.Culture's consequences International differences in work-related values. Beverly Hills Sage Publications.
[2]Edward T. Hall Intercultural Communication. http://www2.soc.hawaii.edu/css/dept/com/resources/intercultural/Hall.html 7/08/2002.
[3]Characteristics of Hall's High- and Low-Context Cultures http://staff.washington.edu/saki/strategies/101/hallcul.htm3/08/2002.
[4]ISO/IEC JTC1 SC36 N0258,SC36/WG1 Charter for Vocabulary Work First Draft. http://jtc1sc36.org/doc/36N0258.pdf(30/05/2002)。
[5]AFramework for The Integration of Internationalization into The Software Development Process By Erica L. Young The University of South Dakota 1998.
[6]祝智庭. 关于教育信息化的技术哲学观透视[J].华东师大学报
(教科版),1999,(2)
作者简介:胡小勇,博士,华东师大教育信息技术系(200062)。
祝智庭,教授,华东师大教育科学学院(200062)。
|