|
● 语义转换:针对各种本地语义敏感因素(如文化、语言、宗教、地域、政治、历史、语境等)进行资源改制,使其符合本地特性;
● 开发本地功能:根据本地情境的实际需求,对资源进行本地例化应用,即开展本地化二次开发;
● 支持本地技术要求:支持或兼容本地资源环境的软、硬件等技术现状,以保证信息化资源的正常技术运行;
● 本地测试:根据本地参照对上述资源本地化工作的效果进行测试修订。
三、教育信息资源本地化因素模型
教育信息资源的本地化涉及到包括文化在内的许多因素,我们综合教育信息资源本土化改制时的因素模型,可以归结为文化、技术、学科、行业四大类。其中文化、技术因素最为常见,而学科、行业因素则多在资源本地化的特殊情况(例化应用)中遇到。
1. 文化类因素
包括语言、政治、历史、地域、法律、宗教、风俗等因素。例如,语种特性对资源本地化应用的影响有文法翻译、符号体系的重置、简繁体编码转换等。在资源的本地改制应用时,此类因素的影响最为深远重要,应该予以优先考虑。
2. 技术类因素
网络环境中技术的多样也给数字信息资源带来了多样性和异构性,例如:资源操作平台、呈现媒体、数据格式的差异等。因此,在对采用不同技术手段或处于不同技术环境中的教育信息资源进行本地利用时,有必要进行规范和转换。
3. 学科类因素
知识领域异同以及学科内部知识层次高低等因素(不同知识结构、术语体系和解释系统)也对教育资源的本地应用产生影响。例如,自然与语文、物理与地理、生物与历史等学科;此外,同一学科知识领域内部对知识层次的分类也会产生影响,例如基础教育、高等教育、继续教育、职业教育、学历教育等。在这些情形下,都需要对教育资源进行例化改造。
4. 行业类因素
行业差距也是影响教育资源本地应用的因素之一。在教育产业化的大背景下,教育与诸多领域都有着不同程度的关联,例如:培训、商业、军事等行业。因此,在教育资源的本地例化改制中,需要针对不同行业的特性偏重,使其顺应不同行业的特殊需求。
由此,本文作者把那些文化系统本征值属性相近的教育文化系统称为同质教育文化系统,把那些文化本征值相异的教育文化系统称之为异质教育文化系统;并由此以“同质-异质”、“高情境-低情境”为维度进行交叉建构,形成一种对教育信息资源的文化分类框架,如下图。其中,“同质-异质”维意指教育信息资源所归属的教育文化系统之区别;“高情境-低情境”维意指将要进行本地化的教育信息资源对原有教育文化情境所依赖程度的轻重。显然,异质教育文化资源间的迁移转换要难于同质教育文化资源间的转换,高情境教育资源的共享利用要复杂于低情境教育资源。针对由此分类得到的不同区域,本地化主要体现为:
● 同质文化教育资源区(I区、II区)之间的资源本地化主要体现为例化应用,它较少地涉及到文化因素,而更多地关注于技术、学科、行业因素。
● 异质文化教育资源区(III区、IV区)之间的资源本地化主要涉及到文化因素,如语言、政治、历史、地域、法律、宗教、风俗等子因素。
● 低情境依存度教育资源(II区、III区)的本地化工作集中于语法层面的本地化,即对资源文法的翻译解释或映射。
● 高情境依存度教育资源(I区、IV区)的本地化工作重点则不仅止于语法层面,而更侧重于语义层面的本地化。
显然,在这些区域之中,“异质-高情境”区域间的转换最能体现教育信息资源的本地化必要,即由某种文化系统中的高情境教育信息资源向另一文化系统中教育信息资源转化时,本地化的作用最明显,难度最大。
|