|
To celebrate this sighting of the moon, red plastic lanterns wrought in traditional styles and embellished with traditional motifs are prepared for the occasion. The lanterns are made in traditional shapes such as rabbits, goldfish, carps, butterflies and lobsters.
为了庆祝这个节日,人们会挂起按照传统式样制作和装饰的灯笼。灯笼的形状通常有兔子,金鱼,鲤鱼,蝴蝶,龙虾等等。
There is a saying in Chinese that marriages are made in heaven and prepared on the moon. The man who does the preparing is the old man of the moon (Yue Lao). He is the one heavenly person who knows everyone's future partners, and nobody can fight the decisions written down in his book. He is one reason why the moon is so important in Chinese mythology and especially at the time of the Moon Festival. Everybody, including children, hikes up high mountains or hills or onto open beaches to view the moon in the hope that he will grant their wishes.
在中国有一种说法,叫做“姻缘天注定”。为人们定下姻缘的就是传说中的“月下老人”。月老是知晓人间每个人未来伴侣的神仙,没有人能违抗在他的“姻缘簿”中定下的缘分。月老也是月亮在中国神话中——尤其是中秋节时——如此重要的原因之一。中秋节时,每个人,包括小孩子,都会到山顶或河滩去向月亮许愿,希望能有一份美满的姻缘。
与许多人的认知相反,中秋节也许跟庆祝丰收没什么关系,而是更多地跟古代中国人的哲学观念联系在一起。道家的基本思想就是通过人与自然精神上的合一来达到圆满和谐,因此对自然的冥想已经成为了人们的一种生活方式。
链接地址:http://sdbzbxcwez.blog.edu.cn/2011/696905.html
|