首 页 中国教育 高校科技 教育信息化 教育在线 教育舆情 CERNET 下一代互联网
CERNET第三十一届学术年会
  • 中国教育人博客
  • 天下教育
  • 考试培训
  • 中小学教育
  • 家庭教育
  • 就业创业
  • 菁菁校园
  • 分享空间
 站内搜索:
 特别推荐:
 当前位置:EDU首页 > 中国教育 > 教育人物 > 人物
薄冰:5亿人口的英文老师
2013-10-12    中国教育报

字体大小:

  宽厚待人

  从兰州赶来的薄胜天,拉着女儿走到薄冰遗体前,突然扑通跪地,泪水从硬汉的脸上奔涌而下。

  薄冰平易近人,待人宽厚,乐于帮助学生和他人。同时,他又特别不愿意麻烦别人,更不愿意拖累他人。

  外地常有素不相识的教师或学生给他写信求教或者要求帮助,只要有时间他都一一复信。如果他觉得来信中哪篇文章写得好,哪怕是素未谋面的中学英语教师写的,他也会叫朋友想办法帮助其发表。

  中青年时,他经常加班加点给学习困难的学生补课或额外辅导,有时连饭都顾不上吃。有一次,薄冰见一学生经济困难,他不仅送其很多书,就连自己的自行车也送给了这位学生,宁肯自己多走路。

  “文革”中他受过冲击,但他并不因此就抱怨、懈怠,仍然对祖国和人民一片赤诚。“文革”后期,他以55岁的高龄参加了学校组织的义务献血,家人都为他担心,他回答:“我身体还行,最后尽一点儿义务,给需要帮助的人。”以上限年龄参加义务献血的行为,这在学校老教师中极为罕见,在社会上也不多见。

  上世纪80年代初,薄冰因心动过速住进北京西苑医院,住院期间顺便教医护人员英语,出院时,医生、护士留恋不舍,希望能继续跟他学英语,薄冰慨然允诺以后来院免费开课。原西苑医院院长房定亚回忆起当年跟着薄冰学英语的情景时十分感慨:“他每周都会抽两个晚上来医院给我们讲课,从发音、时态、词性等基础知识讲起,来去都坐公交车,风雨无阻,不收一分钱,不吃一顿饭。我们被他感动,对他敬仰。”那时,薄冰已经是60多岁的老人,且患有心脏病,晚上还不辞辛劳、不要报酬地去帮助、去满足校外渴望学习英语的人们,实在是难能可贵!

  薄冰因工作繁忙,与外地亲属很少团聚,但他常以寄钱的方式表达关爱和帮助亲属度过难关。他在不同时期,每月从工资中拿出一部分钱,寄给山西老家的母亲和小妹、兰州的二哥、西宁的侄子……兰州的二哥在“文革”中被打成“反动学术权威”,停发工资,赶回农村老家,6个孩子生活突然窘迫。大女儿薄靖远回忆说:“当年若没有五叔救济,我肯定从大学退学,怎么会成为今天拿政府特殊津贴的医生;小弟薄胜天当时14岁,跟着也被停发工资的母亲到农村去喂牛,现在他是甘肃省最大的房地产公司的高管。五叔的恩情没齿不忘。”就在薄冰遗体告别仪式即将结束时,从兰州赶来的薄胜天,拉着女儿走到叔父遗体前,突然扑通跪地,泪水从硬汉的脸上奔涌而下。

  薄冰最不愿意麻烦和拖累他人,对家人也是如此。

  他独居书斋时,有一回连续3周拉肚子,他都不肯麻烦儿子薄古送他去医院住院。薄古第一周周末看望他时,问他是否好些了,他说:“好了,忙你的吧。”其实他在当天的日记里分明写着去洗手间的次数:“上午4次,下午不计其数。”他持续拉肚子20天,对儿子隐瞒了实情,薄古再看望他时,发现他形容憔悴,焦急之中翻阅了他的日记……儿子强行将他从床上拉起,背下楼去。他就是这么坚强,薄古一辈子没有见过他流泪;他就是这么能忍耐,克己不求人。

  2010年,薄冰与儿子薄古同住。有几次他不肯吃饭,儿子问他为何如此,他说,自己已经活了很长时间,总是拖累别人不好。

  就是这样一个不愿意拖累别人的长者,把毕生的纯朴情怀和大爱留给了人们,永远地离开了。薄冰93岁的浙大同学汪积功回忆说:“记得我们告别浙大时,正值阳春三月,槐香正深,快70年了,我至今一闭眼,就闻到那满街的芬芳……作为挚友,我深知他青壮年时满腔热血、激情似火,老年时满头银发、爱国情怀不减当年。别了,薄公,一路走好。”这厚重的纪念代表了很多人的心声,会一直延续下去。(古海)

  ■相关链接

  他的一生

  1921年12月10日,生于山西省应县。

  1947年毕业于国立浙江大学外国语文系。

  1947年至1949年,在上海中华职业学校担任英语教师。

  1949年至1950年,在华北人民革命大学学习。

  1950年起在北京外国语学院(现北京外国语大学)英语系任教直至离休。

  1992年起享受政府特殊津贴。

  2013年辞世。

  他的著作

  薄冰先生毕生从事英语教育与研究,著有57部著作。代表性的有:《英语语法手册》、《薄冰英语语法》、《英语时态》等,他的多种英语学习类著作深受读者欢迎,尤其是经典的英语语法专著成为社会畅销书,如1964年出版的《英语语法手册》影响了几代人的英语学习。薄冰先生被广大英语学习者誉为“语法大师”。

  他在英中翻译上亦有很深造诣。早在上世纪50年代,他就翻译出版了苏联土库曼作家凯尔巴巴耶夫的长篇小说《决定性的一步》和中篇小说《白金国的爱素丹》(合译),还曾任联合国教科文组织总部英中翻译定稿人。

打印】 【关闭】 【推荐给好友 】 【页面纠错

 

  投稿
  诚邀合作
 010-62603942、62603049
  邮箱:
  liufang#cernet.com
  wangshuang#cernet.com
       >>详情点击
建一流大学
·EDU聚焦:校园"毒跑道"
·快乐暑期安全教育别放松
·聚焦:毕业生迎来创业季
·教育3.15:优化教育环境
·3-6岁儿童学习发展指南
·开学第一课历年视频资料
  文献资料
·公报显示:幼儿园在...
·高校毕业生就业政策问答
·国务院教育督导委员...
·中共中央关于全面深...
·2012年数据:全国在...
  教育黄页
·国内外网络公开课导航
·教育院/系/研究所名录
·中国教育网络
·中国大学教学
·EDU免费精华视频课堂
中国教育和科研计算机网版权与免责声明
  ①凡本网未注明稿件来源的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的 媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育和科研计算机网”,违者本网将依法追究责任。 
  ②本网注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。 
 
 版权所有:中国教育和科研计算机网网络中心    CERNIC, CERNET
京ICP备15006448号-16 京网文[2017]10376-1180号 京公网安备 11040202430174号
关于假冒中国教育网的声明 | 有任何问题与建议请联络:Webmaster@cernet.com