|
豪赌unrestrained gambling
好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news
spread far and wide.
好出风头的运动员exhibitionist, grandstander
好莱坞大片Hollywood blockbuster
"好球" "Strike"
和服Kimono
合理引导消费guide rational consumption
合议庭collegiate bench
核销cancel after verification
黑店gangster inn
黑客hacker
黑社会Mafia-style organizations; gangland
宏观调控macro-control
红包(中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe, kickback
《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
红帽子企业red cap enterprise (refers to the reputation a private
enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing
business in the name of a state-run or collective-run enterprise)
红细胞生成素Erythropoietin (EPO)
环太平洋地区Pacific Rim
后防空虚leave the defense exposed
后台管理back-stage management
呼啦圈hu la hoop
胡子工程long-drawn-out project (a project which takes so long that young
workers become bearded)
虎父无犬子A wise goose never lays a tame egg.
互动广告interactive advertisement
户口簿residence booklet
户口管理制度domicile system, residence registration system
户主head of a household
护身法宝amulet
华表ornamental column/cloud pillar/stele
华盖canopy
滑板车scooter
"坏球" "Ball"
还俗resume secular life, unfrock
"黄、赌、毒" pornography, gambling and drug abuse and trafficking
黄金时段prime time
(吃)"皇粮" public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary
paid by the state
挥棒swing
挥棒不中fan
灰色收入income from moonlighting
汇丰银行Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation
婚介所matrimonial agency
婚外恋extramarital love
活到老,学到老One is never too old to learn.
火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)
货币化monetization
货币回笼withdrawal of currency from circulation
货到付款cash on delivery
J.
基础设施工程第一期the first phase of the infrastructure project
积压产品overstocked commodities (inventories)
缉毒队narcotics squad
计划生育family planning (birth control) |